
Hello, I’m Mog.
In Japan, New Year is considered one of the most important events of the year.
During the year-end and New Year holidays, many companies and schools close, and people gather with their families and relatives to celebrate the beginning of a new year together.
I also returned to my parents’ home after a long time.
こんにちは、Mogです。
日本では「お正月」は、一年で最も大切な行事のひとつです。
年末年始は多くの会社や学校が休みになり、その間、家族や親戚と集まり、新しい一年の始まりを一緒に祝います。
私も久しぶりに実家へ帰りました。
At the entrance, there was a zodiac decoration made by my father.
The zodiac is a twelve-year cycle of animals used in Japan and other parts of East Asia, and each animal represents a specific year.
If you would like to learn more about zodiac decorations, please read this article.
https://hereinjapan.com/japan/japanese-new-year-decorations-and-their-meaning/
玄関には、父が作った干支の飾りが置いてありました。
干支とは、日本や東アジアで使われている12年周期の動物の暦で、その年を象徴する存在です。
干支飾りについて詳しく知りたい方は、こちらの記事を読んでみてくださいね。
Relatives gathered together, we played card games, and shared meals that had been prepared with time and care.
It was a lively and heartwarming time.
親戚が集まり、カードゲームをしたり、時間と手間をかけて用意された料理を囲んだりして、とてもにぎやかで温かい時間を過ごしました。
If you are interested in how Japanese families usually spend the New Year, please take a look at this article.
https://hereinjapan.com/japan/japanese-new-year-family-traditions-customs/
お正月の過ごし方については、こちらの記事をどうぞ。
Although this dish is not specific to the New Year season, my mother welcomed us by cooking tempura.
Today, I would like to share that experience with you.
今回はお正月の食べ物ではありませんが、母が「天ぷら」で私たちをもてなしてくれたので、そのことについてお話ししますね。
What Is Tempura
Tempura is a traditional Japanese dish made by coating seafood or vegetables in a light batter and deep-frying them in oil.
The batter is usually made from flour, water, and eggs.
天ぷらは、魚介類や野菜などの食材に薄い衣をつけて油で揚げる、日本の伝統的な料理です。
衣には主に小麦粉・水・卵が使われます。
Tempura tastes best when it is freshly fried.
The batter is light and crispy, enhancing the natural flavor and aroma of the ingredients.
In Japan, tempura has long been enjoyed as a dish that respects the taste of the ingredients themselves.
天ぷらは揚げたてが一番おいしい料理です。
衣はサクッと軽く、素材そのものの味や香りを引き立てます。
日本では、素材の味を大切にする料理として、昔から親しまれてきました。
A Mother Who Keeps Frying and Japanese Home Culture
When we eat tempura at my parents’ house, my mother never sits down to eat with us.
She says, “Freshly fried tempura is the most delicious, so eat as much as you like,” and focuses on frying in the kitchen.
実家で天ぷらを食べる時、母はいつも私たちと一緒に席につきません。
「揚げたてが一番おいしいから、たくさん食べなさい」と言って、キッチンで揚げることに専念します。
In many Japanese households, the person who cooks often eats later.
This reflects the feeling of wanting family members to enjoy the food at its very best.
日本の家庭では、料理を作る人が後回しになることがよくあります。
それは「家族に一番おいしい状態で食べてほしい」という気持ちの表れでもあります。
Every time I eat tempura, I remember this devoted 모습 of my mother.
天ぷらを食べるたびに、私はこの献身的な母の姿を思い出します。
Frying Tempura at the Table
This time, my mother used an IH cooktop to fry tempura at the dining table.
An IH cooktop is an electric cooking appliance that heats cookware without using an open flame, and it is widely used in Japanese homes today.
However, it did not exist when I was a child.
今回は、IHコンロを使ってダイニングテーブルで天ぷらを揚げてくれました。
IHコンロは、火を使わず電気で鍋を加熱する調理器具で、日本の家庭では広く使われています。
でも、私が子どもの頃にはありませんでした。
To prevent oil splashes, we covered the table with plastic sheets before starting.
油がはねるため、テーブルにはビニールを敷いて準備しました。
Ingredients and Ways to Enjoy Tempura

When people think of tempura, shrimp usually comes to mind first.
We started by eating it with salt and lemon.
The plump texture and the natural sweetness of the shrimp filled my mouth.
天ぷらといえば、やはりエビです。
まずは塩とレモンでいただきます。
プリプリとした食感と、エビ本来の甘みが口いっぱいに広がります。
Lotus root, green onions, and Japanese yam become fluffy and tender when fried.
レンコン、ネギ、山芋は、揚げるとホクホクとした食感になります。


It is also recommended to eat tempura with grated daikon radish and a special tempura dipping sauce.
Grated daikon radish is often used to lighten the richness of oil and leave a refreshing aftertaste.
Even though it is fried food, it feels like you can keep eating endlessly.
大根おろし(大根をすりおろしたもの)と天ぷら専用のつゆを使って食べるのもおすすめです。
大根おろしは、油の重さを和らげ、後味をさっぱりさせるためによく使われます。
油を使った料理なのに、いくらでも食べられそうに感じます。

“Wow, this is delicious!”
My mother asks what we want next and fries the next ingredient.
There are high-end tempura restaurants where chefs fry tempura right in front of guests, but being able to enjoy that experience at home feels truly special.
「うわぁ、おいしい!」
母は次に何が食べたいか聞いて、次の食材を揚げてくれます。
料理人が目の前で天ぷらを揚げてくれる高級な天ぷら専門店はありますが、それを家庭で味わえるなんて、とても贅沢です。
Bitter Ingredients and Conversations Across Generations
Even bitter ingredients become easier to eat when they are made into tempura.
Goya is a vegetable often used in Okinawan cuisine in Japan.
It is known for its strong bitterness and is also considered very healthy.
苦い食材も、天ぷらにすると油と調和して食べやすくなります。
ゴーヤは、日本では沖縄料理などによく使われる野菜で、強い苦味が特徴で、健康的な野菜として知られています。

When my daughter said, “It’s bitter, so I can’t eat it,” my mother replied,
“Maybe I only started to find bitter foods delicious after I became an adult.”
As we shared tempura, conversations naturally crossed generations.
「苦いから食べられない」と言う娘に、母はこう言いました。
「苦いものをおいしいと思えるようになったのは、大人になってからだったかもしれないねぇ」
天ぷらを囲みながら、自然と世代を超えた会話が生まれます。
A Mother’s Feelings Reflected in Tempura

By pressing the “あげもの(deep-fry)” button on the IH cooktop, the oil temperature stays perfect for tempura.
My mother skillfully kept frying, adjusting to the pace at which we were eating.
IHコンロの「あげもの」ボタンを押すと、天ぷらにちょうどよい温度が保たれます。
母は手際よく、私たちの食べるペースに合わせて揚げ続けてくれました。
For my mother, our happy smiles are probably the greatest feast of all.
Now that I am a mother myself, I can understand that feeling a little.
母にとって、私たちの幸せそうな笑顔が一番のごちそうなのだと思います。
私も母親になり、その気持ちが少し分かるようになりました。
Even so, I still cannot compare to the depth of my mother’s love.
I am truly grateful to her.
それでも、母の深い愛にはまだまだかないません。心から感謝しています。



